Saltar para: Post [1], Comentários [2], Pesquisa e Arquivos [3]



Dos maus serviços

30.01.12
Há uns anos (2, 3, 4? Não me lembro) mandei um mail à Bertrand, a reclamar por causa de um livro editado por eles. Aquilo estava cheio, pleno, regurgitante de erros e calinadas e gralhas e o diabo a sete. Nunca me responderam.

Hoje ligaram-me da Bertrand, para me impingirem uma Enciclopédia Larousse. Calei a moça com um "no dia em que a Bertrand começar a responder aos emails com reclamações dos clientes eu começo a pensar em comprar o que quer que seja na Bertrand. Até lá... não se mace. Obrigada e boa tarde."

Uns exemplos do degredo que era aquele livro:

"A sua cunhada era uma parteira excelente e com experiência; ela avisá-lo-ia se as coisas TIVESSEM a correr mal."
"Vestida com uma chemise um pouco gasta que mal lhe COBRIAM os joelhos (...)"
"Antecipando o nascimento pelo começo da manhã, ela trouxera algumas comidas especiais para o que pensava que seria uma celebração. E CELEBRAR ELES IRIAM, mesmo se o bebé (...)"
"Talvez a situação financeira da família ERA tão extrema que o papá tinha sido forçado a apelar por ajuda ao Parmas."
"Não foi assim tão mau quando o papá estava fora, e acho que a mamã não se importava assim tanto como tu pensas que vais, Joheved (...)"
"É mesmo um tecido de boa qualidade. Levo o suficiente para fazer cinco bliauts, um de homem, DUAS de mulher e dois de rapariga (...)" 

Pelo meio há mais uma alarvidade de gralhas. Tenho o livro todo sublinhado, porque sou incapaz de deixar passar estas coisas. Desisti de ler aquilo na página 164. E "aquilo" era o primeiro livro de uma trilogia sobre uma família judaica. E quem me conhece sabe a pena que eu tenho disto...


Autoria e outros dados (tags, etc)


10 comentários

De Charlotte a 30.01.2012 às 19:44

A Bertrand é infelizmente muito conhecida pela qualidade (ou falta dela) das traduções. A coisa já dura há muitos anos, e entre ela e a Teorema, que venha o diabo e escolha.

Além disso há toda a questão de iniciarem 50 sagas e terminarem umas 5 ou 6. Uma pessoa chega à conclusão que não sabem fazer investimentos nem publicidade a sagas...

De Jo a 30.01.2012 às 19:50

Para além da evidente péssima tradução/correcção da tradução/revisão/o que quer que seja, como mostrar, é mesmo muito chato não se darem 'ao trabalho' de responder aos clientes... Revela um desinteresse incrível.

De StressAda a 30.01.2012 às 20:43

Lol... deve ter sido traduzido no Google translator

De Analog Girl a 30.01.2012 às 20:52

Epá, nem sei como chegaste sequer à página 164...

De Karla a 30.01.2012 às 21:50

Foi por coisas como estas que deixei de ler traduções. Chego ao cúmulo de preferir ler uma tradução para inglês de um livro italiano (Silk, de Alessandro Baricco, já agora fica a recomendação) a arriscar a tradução para português. Eu sei que paga o justo pelo pecador e tal e coiso, mas para mim não dá.

De Maria a 31.01.2012 às 09:44

tchiii que horror! E não dá para passar essa informação a alguém mais competente? A escritórios bertrand isolados, ou mesmo estrangeiros?

De triss a 31.01.2012 às 10:10

ouch! que nervos!

De Ana. a 31.01.2012 às 12:20

Marianne,
Sou tradutora literária e embora saiba que nem toda a gente trabalha com a mesma competência e seriedade, também sei que por vezes as políticas editoriais se sobrepõe às questões de qualidade.
E é pena, porque por ser publicada uma má tradução, ficam cem boas traduções por ler.
Como em quase todas as profissões, na tradução literária há bons e maus tradutores. Mas também é pena que sejam todos avaliados pela mesma bitola.

Quanto à questão da Bertrand, vou enviar-te por e-mail o contacto de uma pessoa que considero bastante atenciosa, esperando que te possa ajudar.

;)

De Kyla a 01.02.2012 às 12:26

E pagamos nós um balúrdio pelos livros.
Sim, porque os livros em Portugal são muito caros, mesmo os que não têm tradução.

De estrela do ar a 01.02.2012 às 15:21

Odeio quando isso acontece, os erros e não responderem a reclamações.

novo blog: http://amarmitalisboeta.blogspot.com

Comentar post




Pesquisar

Pesquisar no Blog  








Para vocês





Partners







WOOK - www.wook.pt












Eu e os Livros

2013 Reading Challenge

2013 Reading Challenge
Lénia has read 2 books toward a goal of 30 books.
hide

Follow me!






Arquivos

  1. 2014
  2. J
  3. F
  4. M
  5. A
  6. M
  7. J
  8. J
  9. A
  10. S
  11. O
  12. N
  13. D
  14. 2013
  15. J
  16. F
  17. M
  18. A
  19. M
  20. J
  21. J
  22. A
  23. S
  24. O
  25. N
  26. D
  27. 2012
  28. J
  29. F
  30. M
  31. A
  32. M
  33. J
  34. J
  35. A
  36. S
  37. O
  38. N
  39. D
  40. 2011
  41. J
  42. F
  43. M
  44. A
  45. M
  46. J
  47. J
  48. A
  49. S
  50. O
  51. N
  52. D
  53. 2010
  54. J
  55. F
  56. M
  57. A
  58. M
  59. J
  60. J
  61. A
  62. S
  63. O
  64. N
  65. D
  66. 2009
  67. J
  68. F
  69. M
  70. A
  71. M
  72. J
  73. J
  74. A
  75. S
  76. O
  77. N
  78. D